msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 19:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
+#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:277
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:632
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:285
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:286
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:667
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:666
+#: gtk/gtkapplication.c:668
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:683
+#: gtk/gtkapplication.c:685
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:684
+#: gtk/gtkapplication.c:686
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:690
+#: gtk/gtkapplication.c:692
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:691
+#: gtk/gtkapplication.c:693
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:697
+#: gtk/gtkapplication.c:699
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:698
+#: gtk/gtkapplication.c:700
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:704
+#: gtk/gtkapplication.c:706
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:705
+#: gtk/gtkapplication.c:707
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:584
+#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:585
+#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: gtk/gtkassistant.c:520
+#: gtk/gtkassistant.c:517
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:521
+#: gtk/gtkassistant.c:518
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:534
+#: gtk/gtkassistant.c:531
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:532
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:549
+#: gtk/gtkassistant.c:546
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: gtk/gtkassistant.c:550
+#: gtk/gtkassistant.c:547
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Has padding"
msgstr "Ma dopełnienie"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:552
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:240
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:241
+#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:248
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:282 gtk/gtksortlistmodel.c:338
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:940
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:207
#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
msgstr "Pulsowanie spinnera"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:149 gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:306
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/gtkexpander.c:269
+#: gtk/gtkexpander.c:269 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
+msgid "has filter"
+msgstr "ma filtr"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
+msgid "If a filter is set for this model"
+msgstr "Czy dla tego modelu ustawiony jest filtr"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:270 gtk/gtksortlistmodel.c:326
+msgid "Item type"
+msgstr "Typ elementu"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:271
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Typ elementów tego obiektu"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+msgid "The model being filtered"
+msgstr "Filtrowany model"
+
#: gtk/gtkfixed.c:161 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431
+msgid "The model being flattened"
+msgstr "Spłaszczany model"
+
#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgid "resize"
msgstr "zmiana rozmiaru"
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+msgid "has map"
+msgstr "ma mapę"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
+msgid "If a map is set for this model"
+msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa"
+
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:386
+msgid "The model being mapped"
+msgstr "Mapowany model"
+
#: gtk/gtkmediacontrols.c:269 gtk/gtkvideo.c:321
msgid "Media Stream"
msgstr "Strumień multimedialny"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1079
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1080
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
+msgid "Name of the property used for lookups"
+msgstr "Nazwa właściwości używanej do wyszukiwań"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
+msgid "The root object"
+msgstr "Główny obiekt"
+
#: gtk/gtkradiobutton.c:187 gtk/gtkradiomenuitem.c:415
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
msgid "Group"
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:199
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:209
+#: gtk/gtkscalebutton.c:208
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:235
+#: gtk/gtkscalebutton.c:234
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: gtk/gtkscalebutton.c:235
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:283
+msgid "Child model to take slice from"
+msgstr "Model potomny, z którego wziąć fragment"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:294
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:295
+msgid "Offset of slice"
+msgstr "Przesunięcie fragmentu"
+
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:307
+msgid "Maximum size of slice"
+msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
+msgid "has sort"
+msgstr "ma porządkowanie"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
+msgid "If a sort function is set for this model"
+msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest funkcja porządkowania"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
+msgid "The type of items of this list"
+msgstr "Typ elementów tej listy"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+msgid "The model being sorted"
+msgstr "Porządkowany model"
+
#: gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:488
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
+#: gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
+#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
"w interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+msgid "autoexpand"
+msgstr "automatyczne rozwijanie"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+msgid "If all rows should be expanded by default"
+msgstr "Czy wszystkie rzędy mają być domyślnie rozwijane"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+msgid "The root model displayed"
+msgstr "Wyświetlany główny model"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+msgid "passthrough"
+msgstr "przejście"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+msgid "If child model values are passed through"
+msgstr "Czy wartości modelu potomnego przechodzą"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+msgid "Children"
+msgstr "Elementy potomne"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+msgid "Model holding the row’s children"
+msgstr "Model przechowujący elementy potomne rzędu"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębokość"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+msgid "Depth in the tree"
+msgstr "Głębokość w drzewie"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+msgid "Expandable"
+msgstr "Rozwijalne"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+msgid "If this row can ever be expanded"
+msgstr "Czy ten rząd może być rozwijany"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+msgid "If this row is currently expanded"
+msgstr "Czy ten rząd jest obecnie rozwinięty"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+msgid "The item held in this row"
+msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie"
+
#: gtk/gtktreemenu.c:242
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Model menu drzewiastego"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:827
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:842
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:946
+#: gtk/gtkwindow.c:949
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:987
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:994
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
+#: gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1002
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1016
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1025
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1040
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1052
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1097
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1101
+#: gtk/gtkwindow.c:1104
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1102
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1122
+#: gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-28 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-23 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
#: gdk/gdkdrop.c:110
-msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
#: gdk/gdkdrop.c:143
msgstr "Skończyło się miejsce w buforze (rozmiar bufora jest stały)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
-msgid "Can't transmute a single handle"
+msgid "Can’t transmute a single handle"
msgstr "Nie można przekształcić jednego uchwytu"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8065
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8108
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8117
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8031
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8074
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10806 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/gtkwindow.c:10848 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1017 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:818
+#: gtk/inspector/recorder.c:1018
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8101
+#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8144
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgstr "%d∶%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10807
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10849
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:40
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8049
+#: gtk/gtkwindow.c:8092
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8057
+#: gtk/gtkwindow.c:8100
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8088
+#: gtk/gtkwindow.c:8131
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10794
+#: gtk/gtkwindow.c:10836
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10796
+#: gtk/gtkwindow.c:10838
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10801
+#: gtk/gtkwindow.c:10843
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
+#: gtk/inspector/controllers.c:131
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Przytrzymanie"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:133
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bańka"
+
+#: gtk/inspector/controllers.c:134
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 gtk/inspector/object-tree.ui:114
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
msgid "Style Classes"
msgstr "Klasy stylu"
msgstr "Właściwość CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
+#: gtk/inspector/recorder.ui:121 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:284
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Wersja sterownika Vulkan"
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Przytrzymanie"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bańka"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
-
#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sekcja bez nazwy"
-#: gtk/inspector/menu.ui:28 gtk/inspector/object-tree.ui:97
+#: gtk/inspector/menu.ui:28
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:67
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
-
#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:126
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:30 gtk/inspector/recorder.ui:108
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:785
+#: gtk/inspector/recorder.c:988
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
msgstr "Działania"
#: gtk/inspector/window.ui:373
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gesty"
+msgid "Controllers"
+msgstr "Kontrolery"
#: gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Magnifier"